piątek, 19 sierpnia 2022

Węgrzy wobec powstańców

 

19 sierpnia 1944 r. generał dowodzący korpusem węgierskim oznajmia dowódcy 9. Armii niemieckiej, że użycie jego dywizji dla zapobieżenia dopływu posiłków polskich do Warszawy nie da żadnego skutku. Ludność polska zawsze odnosiła się życzliwie do Węgrów dzięki trwającej od kilkuset lat tradycyjnej przyjaźni. Wojska generała skłonne są raczej do bratania się z ludnością. Wojsko jest jeszcze w rękach oficerów, choć nie wiadomo jak długo. Dowódca 9. Armii rezygnuje ze wcześniejszych zamierzeń, oceniając, że wartość bojowa tej węgierskiej dywizji jest prawie żadna.

The general commanding the Hungarian corps informs the commander of the German 9th Army that the use of his division to prevent the inflow of Polish reinforcements to Warsaw will have no effect. The Polish population has always been kind to Hungarians thanks to the traditional friendship that has been going on for several hundred years. The general's army tends to fraternize with the population. The army is still in the hands of the officers, although it is not known for how long. The commander of the 9th Army gives up his earlier plans, judging that the combat value of this Hungarian division is almost nonexistent.

Der General, der das ungarische Korps befehligt, informiert den Kommandanten der 9. deutschen Armee, dass der Einsatz seiner Division zur Verhinderung des Zustroms polnischer Verstärkung nach Warschau keine Wirkung haben wird. Die polnische Bevölkerung war dank der traditionellen Freundschaft, die seit mehreren hundert Jahren besteht, immer freundlich zu den Ungarn. Die Armee des Generals neigt dazu, sich mit der Bevölkerung zu verbrüdern. Die Armee ist immer noch in den Händen der Offiziere, obwohl nicht bekannt ist, wie lange. Der Kommandeur der 9. Armee gibt seine früheren Pläne auf, da er der Meinung ist, dass der Kampfwert dieser ungarischen Division fast nicht vorhanden ist.

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz